Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - Sevgili Bay Renzo, öncelikle ilginiz için çok...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Brief / Email - Beschäftigung / Berufe

Titel
Sevgili Bay Renzo, öncelikle ilginiz için çok...
Text
Übermittelt von Stigmatikum
Herkunftssprache: Türkisch

Sevgili Bay Renzo,

öncelikle ilginiz için çok teşekkür ederiz fakat havlunun haricinde başka tekstil ürünlerimizde mevcuttur. Dilerim bu ürünler içinde tarafımıza fiyat talebinizi yollarsınız.

Saygılarımla

Titel
textile products
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von handyy
Zielsprache: Englisch

Dear Mr. Renzo,

At first, we thank you so much for your interest, however not only towels, but also our other textile products are available. I wish you would offer your price request for these products to us, as well.

Best regards
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 31 Januar 2009 14:26





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

30 Januar 2009 22:23

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi again,

I think "textile" is already a "kind" of product, therefore I think you don't have to repeat it.

The line should read better if instead of:

"..., but our another kinds of textile products apart from towel are also available.." you say:

", however not only towels, but also our other textile products are available."

What do you think?

30 Januar 2009 22:54

handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Hi

"..., but our another textile products apart from towel are also available.." is word-by-word translation.

"however not only towels, but also our other textile products are available" seems OK, too.

30 Januar 2009 22:55

handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Done!