Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Gresk-Bulgarsk - Ke kathghta,

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskBulgarsk

Kategori Fri skriving - Kultur

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Ke kathghta,
Tekst
Skrevet av manda77
Kildespråk: Gresk

Ke kathghta,

milhsa me ton k. Tselika kai logw pollwn taksidiwn pou prepei na kanei ton epomeno mhna, h kalyterh periodos gia na erthoume einai thn evdomada apo 22 ews 28 Martiou. Opote exoume xrono mprosta mas. An xreiasteite kati apo edw gia na sas feroume, sas parakalw mhn ntrapeite na mou grapsete.
Tha eimaste se epikoinwnia.
Na eiste kala,
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Admin's note :
Texts that are not typed in their original alphabet must be sumitted in "meaning only", thank you.

Tittel
Г-н Професоре,
Oversettelse
Bulgarsk

Oversatt av galka
Språket det skal oversettes til: Bulgarsk

Г-н Професоре,

Говорих с Г-н Tselika и поради многото пътувания, които трябва да направи следващия месец, най-доброто време, за да дойдем е следващата седмицата от 22 до 28 март. Така, че имаме време пред нас. Ако ви трябва нещо от тук да Ви донесем ,моля, не се стеснявайте да ми пишете.
Ще поддържаме контакт.
Всичко добро!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Na eiste kala - в буквален превод: Бъдете добре
Senest vurdert og redigert av ViaLuminosa - 12 Februar 2009 15:51