Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - יוונית-בולגרית - Ke kathghta,

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתבולגרית

קטגוריה כתיבה חופשית - תרבות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Ke kathghta,
טקסט
נשלח על ידי manda77
שפת המקור: יוונית

Ke kathghta,

milhsa me ton k. Tselika kai logw pollwn taksidiwn pou prepei na kanei ton epomeno mhna, h kalyterh periodos gia na erthoume einai thn evdomada apo 22 ews 28 Martiou. Opote exoume xrono mprosta mas. An xreiasteite kati apo edw gia na sas feroume, sas parakalw mhn ntrapeite na mou grapsete.
Tha eimaste se epikoinwnia.
Na eiste kala,
הערות לגבי התרגום
Admin's note :
Texts that are not typed in their original alphabet must be sumitted in "meaning only", thank you.

שם
Г-н Професоре,
תרגום
בולגרית

תורגם על ידי galka
שפת המטרה: בולגרית

Г-н Професоре,

Говорих с Г-н Tselika и поради многото пътувания, които трябва да направи следващия месец, най-доброто време, за да дойдем е следващата седмицата от 22 до 28 март. Така, че имаме време пред нас. Ако ви трябва нещо от тук да Ви донесем ,моля, не се стеснявайте да ми пишете.
Ще поддържаме контакт.
Всичко добро!
הערות לגבי התרגום
Na eiste kala - в буквален превод: Бъдете добре
אושר לאחרונה ע"י ViaLuminosa - 12 פברואר 2009 15:51