Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-불가리아어 - Ke kathghta,

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어불가리아어

분류 자유롭게 쓰기 - 문화

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Ke kathghta,
본문
manda77에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

Ke kathghta,

milhsa me ton k. Tselika kai logw pollwn taksidiwn pou prepei na kanei ton epomeno mhna, h kalyterh periodos gia na erthoume einai thn evdomada apo 22 ews 28 Martiou. Opote exoume xrono mprosta mas. An xreiasteite kati apo edw gia na sas feroume, sas parakalw mhn ntrapeite na mou grapsete.
Tha eimaste se epikoinwnia.
Na eiste kala,
이 번역물에 관한 주의사항
Admin's note :
Texts that are not typed in their original alphabet must be sumitted in "meaning only", thank you.

제목
Г-н Професоре,
번역
불가리아어

galka에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 불가리아어

Г-н Професоре,

Говорих с Г-н Tselika и поради многото пътувания, които трябва да направи следващия месец, най-доброто време, за да дойдем е следващата седмицата от 22 до 28 март. Така, че имаме време пред нас. Ако ви трябва нещо от тук да Ви донесем ,моля, не се стеснявайте да ми пишете.
Ще поддържаме контакт.
Всичко добро!
이 번역물에 관한 주의사항
Na eiste kala - в буквален превод: Бъдете добре
ViaLuminosa에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 12일 15:51