Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Bulgarsk-Russisk - Вървя ли? Накъде отивам? Следите светли в мрака...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: BulgarskRussisk

Kategori Poesi

Tittel
Вървя ли? Накъде отивам? Следите светли в мрака...
Tekst
Skrevet av teodortenchev
Kildespråk: Bulgarsk

Вървя ли? Накъде отивам?
Следите светли в мрака следвам сляпо.
Към притъмнялото небе обръщам взор невзрящ.
Проклинам своята съдба
Че малка грешка коства ми Света.
Не мога аз да си простя...

Нозете ми ме водят сам-сами.
Към бездната безмерна на отминaлите дни.
Смъртта си ще посрещна без капчица тъга.
Във плен на самота
aз сам ще си умра.
Съжалявам само, че тебе не видях
eдин последен път.

Вървя ли? Накъде ли аз отивам?
Как къде - към края на Света...
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Ще бъда благодарен ако някой може да преведе стихотворенито ми :)

Tittel
Иду ли я? Куда иду? По светлым следам во мраке...
Oversettelse
Russisk

Oversatt av Keyko
Språket det skal oversettes til: Russisk

Иду ли я? Куда иду?
По светлым следам во мраке иду вслепую.
К потемневшему небу обращаю незрящий взор.
Проклинаю свою судьбу,
Что малая ошибка стоит мне Мира.
Я не могу себя простить...

Ноги меня ведут сами собой
К бездне безмерной минувших дней.
Смерть свою встречу без капли жалости.
В плену одиночества
Я умру.
Сожалею только, что тебя не увидел
самый последний раз.

Иду ли я? Куда иду?
Как, куда - к концу Света...
Senest vurdert og redigert av Sunnybebek - 5 Mai 2009 15:10