Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Búlgar-Rus - Вървя ли? Накъде отивам? Следите светли в мрака...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: BúlgarRus

Categoria Poesia

Títol
Вървя ли? Накъде отивам? Следите светли в мрака...
Text
Enviat per teodortenchev
Idioma orígen: Búlgar

Вървя ли? Накъде отивам?
Следите светли в мрака следвам сляпо.
Към притъмнялото небе обръщам взор невзрящ.
Проклинам своята съдба
Че малка грешка коства ми Света.
Не мога аз да си простя...

Нозете ми ме водят сам-сами.
Към бездната безмерна на отминaлите дни.
Смъртта си ще посрещна без капчица тъга.
Във плен на самота
aз сам ще си умра.
Съжалявам само, че тебе не видях
eдин последен път.

Вървя ли? Накъде ли аз отивам?
Как къде - към края на Света...
Notes sobre la traducció
Ще бъда благодарен ако някой може да преведе стихотворенито ми :)

Títol
Иду ли я? Куда иду? По светлым следам во мраке...
Traducció
Rus

Traduït per Keyko
Idioma destí: Rus

Иду ли я? Куда иду?
По светлым следам во мраке иду вслепую.
К потемневшему небу обращаю незрящий взор.
Проклинаю свою судьбу,
Что малая ошибка стоит мне Мира.
Я не могу себя простить...

Ноги меня ведут сами собой
К бездне безмерной минувших дней.
Смерть свою встречу без капли жалости.
В плену одиночества
Я умру.
Сожалею только, что тебя не увидел
самый последний раз.

Иду ли я? Куда иду?
Как, куда - к концу Света...
Darrera validació o edició per Sunnybebek - 5 Maig 2009 15:10