Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 불가리아어-러시아어 - Вървя ли? Накъде отивам? Следите светли в мрака...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 불가리아어러시아어

분류

제목
Вървя ли? Накъде отивам? Следите светли в мрака...
본문
teodortenchev에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어

Вървя ли? Накъде отивам?
Следите светли в мрака следвам сляпо.
Към притъмнялото небе обръщам взор невзрящ.
Проклинам своята съдба
Че малка грешка коства ми Света.
Не мога аз да си простя...

Нозете ми ме водят сам-сами.
Към бездната безмерна на отминaлите дни.
Смъртта си ще посрещна без капчица тъга.
Във плен на самота
aз сам ще си умра.
Съжалявам само, че тебе не видях
eдин последен път.

Вървя ли? Накъде ли аз отивам?
Как къде - към края на Света...
이 번역물에 관한 주의사항
Ще бъда благодарен ако някой може да преведе стихотворенито ми :)

제목
Иду ли я? Куда иду? По светлым следам во мраке...
번역
러시아어

Keyko에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 러시아어

Иду ли я? Куда иду?
По светлым следам во мраке иду вслепую.
К потемневшему небу обращаю незрящий взор.
Проклинаю свою судьбу,
Что малая ошибка стоит мне Мира.
Я не могу себя простить...

Ноги меня ведут сами собой
К бездне безмерной минувших дней.
Смерть свою встречу без капли жалости.
В плену одиночества
Я умру.
Сожалею только, что тебя не увидел
самый последний раз.

Иду ли я? Куда иду?
Как, куда - к концу Света...
Sunnybebek에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 5월 5일 15:10