Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - بلغاری-روسی - Вървя ли? Накъде отивам? Следите светли в мрака...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: بلغاریروسی

طبقه شعر، ترانه

عنوان
Вървя ли? Накъде отивам? Следите светли в мрака...
متن
teodortenchev پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: بلغاری

Вървя ли? Накъде отивам?
Следите светли в мрака следвам сляпо.
Към притъмнялото небе обръщам взор невзрящ.
Проклинам своята съдба
Че малка грешка коства ми Света.
Не мога аз да си простя...

Нозете ми ме водят сам-сами.
Към бездната безмерна на отминaлите дни.
Смъртта си ще посрещна без капчица тъга.
Във плен на самота
aз сам ще си умра.
Съжалявам само, че тебе не видях
eдин последен път.

Вървя ли? Накъде ли аз отивам?
Как къде - към края на Света...
ملاحظاتی درباره ترجمه
Ще бъда благодарен ако някой може да преведе стихотворенито ми :)

عنوان
Иду ли я? Куда иду? По светлым следам во мраке...
ترجمه
روسی

Keyko ترجمه شده توسط
زبان مقصد: روسی

Иду ли я? Куда иду?
По светлым следам во мраке иду вслепую.
К потемневшему небу обращаю незрящий взор.
Проклинаю свою судьбу,
Что малая ошибка стоит мне Мира.
Я не могу себя простить...

Ноги меня ведут сами собой
К бездне безмерной минувших дней.
Смерть свою встречу без капли жалости.
В плену одиночества
Я умру.
Сожалею только, что тебя не увидел
самый последний раз.

Иду ли я? Куда иду?
Как, куда - к концу Света...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Sunnybebek - 5 می 2009 15:10