Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Búlgaro-Russo - Вървя ли? Накъде отивам? Следите светли в мрака...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: BúlgaroRusso

Categoria Poesia

Título
Вървя ли? Накъде отивам? Следите светли в мрака...
Texto
Enviado por teodortenchev
Língua de origem: Búlgaro

Вървя ли? Накъде отивам?
Следите светли в мрака следвам сляпо.
Към притъмнялото небе обръщам взор невзрящ.
Проклинам своята съдба
Че малка грешка коства ми Света.
Не мога аз да си простя...

Нозете ми ме водят сам-сами.
Към бездната безмерна на отминaлите дни.
Смъртта си ще посрещна без капчица тъга.
Във плен на самота
aз сам ще си умра.
Съжалявам само, че тебе не видях
eдин последен път.

Вървя ли? Накъде ли аз отивам?
Как къде - към края на Света...
Notas sobre a tradução
Ще бъда благодарен ако някой може да преведе стихотворенито ми :)

Título
Иду ли я? Куда иду? По светлым следам во мраке...
Tradução
Russo

Traduzido por Keyko
Língua alvo: Russo

Иду ли я? Куда иду?
По светлым следам во мраке иду вслепую.
К потемневшему небу обращаю незрящий взор.
Проклинаю свою судьбу,
Что малая ошибка стоит мне Мира.
Я не могу себя простить...

Ноги меня ведут сами собой
К бездне безмерной минувших дней.
Смерть свою встречу без капли жалости.
В плену одиночества
Я умру.
Сожалею только, что тебя не увидел
самый последний раз.

Иду ли я? Куда иду?
Как, куда - к концу Света...
Última validação ou edição por Sunnybebek - 5 Maio 2009 15:10