Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Bulgare-Russe - Вървя ли? Накъде отивам? Следите светли в мрака...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: BulgareRusse

Catégorie Poésie

Titre
Вървя ли? Накъде отивам? Следите светли в мрака...
Texte
Proposé par teodortenchev
Langue de départ: Bulgare

Вървя ли? Накъде отивам?
Следите светли в мрака следвам сляпо.
Към притъмнялото небе обръщам взор невзрящ.
Проклинам своята съдба
Че малка грешка коства ми Света.
Не мога аз да си простя...

Нозете ми ме водят сам-сами.
Към бездната безмерна на отминaлите дни.
Смъртта си ще посрещна без капчица тъга.
Във плен на самота
aз сам ще си умра.
Съжалявам само, че тебе не видях
eдин последен път.

Вървя ли? Накъде ли аз отивам?
Как къде - към края на Света...
Commentaires pour la traduction
Ще бъда благодарен ако някой може да преведе стихотворенито ми :)

Titre
Иду ли я? Куда иду? По светлым следам во мраке...
Traduction
Russe

Traduit par Keyko
Langue d'arrivée: Russe

Иду ли я? Куда иду?
По светлым следам во мраке иду вслепую.
К потемневшему небу обращаю незрящий взор.
Проклинаю свою судьбу,
Что малая ошибка стоит мне Мира.
Я не могу себя простить...

Ноги меня ведут сами собой
К бездне безмерной минувших дней.
Смерть свою встречу без капли жалости.
В плену одиночества
Я умру.
Сожалею только, что тебя не увидел
самый последний раз.

Иду ли я? Куда иду?
Как, куда - к концу Света...
Dernière édition ou validation par Sunnybebek - 5 Mai 2009 15:10