Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Bulgarian-Russian - Вървя ли? Накъде отивам? Следите светли в мрака...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: BulgarianRussian

Category Poetry

Title
Вървя ли? Накъде отивам? Следите светли в мрака...
Text
Submitted by teodortenchev
Source language: Bulgarian

Вървя ли? Накъде отивам?
Следите светли в мрака следвам сляпо.
Към притъмнялото небе обръщам взор невзрящ.
Проклинам своята съдба
Че малка грешка коства ми Света.
Не мога аз да си простя...

Нозете ми ме водят сам-сами.
Към бездната безмерна на отминaлите дни.
Смъртта си ще посрещна без капчица тъга.
Във плен на самота
aз сам ще си умра.
Съжалявам само, че тебе не видях
eдин последен път.

Вървя ли? Накъде ли аз отивам?
Как къде - към края на Света...
Remarks about the translation
Ще бъда благодарен ако някой може да преведе стихотворенито ми :)

Title
Иду ли я? Куда иду? По светлым следам во мраке...
Translation
Russian

Translated by Keyko
Target language: Russian

Иду ли я? Куда иду?
По светлым следам во мраке иду вслепую.
К потемневшему небу обращаю незрящий взор.
Проклинаю свою судьбу,
Что малая ошибка стоит мне Мира.
Я не могу себя простить...

Ноги меня ведут сами собой
К бездне безмерной минувших дней.
Смерть свою встречу без капли жалости.
В плену одиночества
Я умру.
Сожалею только, что тебя не увидел
самый последний раз.

Иду ли я? Куда иду?
Как, куда - к концу Света...
Last validated or edited by Sunnybebek - 5 May 2009 15:10