Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Болгарська-Російська - Вървя ли? Накъде отивам? Следите светли в мрака...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: БолгарськаРосійська

Категорія Поезія

Заголовок
Вървя ли? Накъде отивам? Следите светли в мрака...
Текст
Публікацію зроблено teodortenchev
Мова оригіналу: Болгарська

Вървя ли? Накъде отивам?
Следите светли в мрака следвам сляпо.
Към притъмнялото небе обръщам взор невзрящ.
Проклинам своята съдба
Че малка грешка коства ми Света.
Не мога аз да си простя...

Нозете ми ме водят сам-сами.
Към бездната безмерна на отминaлите дни.
Смъртта си ще посрещна без капчица тъга.
Във плен на самота
aз сам ще си умра.
Съжалявам само, че тебе не видях
eдин последен път.

Вървя ли? Накъде ли аз отивам?
Как къде - към края на Света...
Пояснення стосовно перекладу
Ще бъда благодарен ако някой може да преведе стихотворенито ми :)

Заголовок
Иду ли я? Куда иду? По светлым следам во мраке...
Переклад
Російська

Переклад зроблено Keyko
Мова, якою перекладати: Російська

Иду ли я? Куда иду?
По светлым следам во мраке иду вслепую.
К потемневшему небу обращаю незрящий взор.
Проклинаю свою судьбу,
Что малая ошибка стоит мне Мира.
Я не могу себя простить...

Ноги меня ведут сами собой
К бездне безмерной минувших дней.
Смерть свою встречу без капли жалости.
В плену одиночества
Я умру.
Сожалею только, что тебя не увидел
самый последний раз.

Иду ли я? Куда иду?
Как, куда - к концу Света...
Затверджено Sunnybebek - 5 Травня 2009 15:10