Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Bulgarisch-Russisch - Вървя ли? Накъде отивам? Следите светли в мрака...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: BulgarischRussisch

Kategorie Dichtung

Titel
Вървя ли? Накъде отивам? Следите светли в мрака...
Text
Übermittelt von teodortenchev
Herkunftssprache: Bulgarisch

Вървя ли? Накъде отивам?
Следите светли в мрака следвам сляпо.
Към притъмнялото небе обръщам взор невзрящ.
Проклинам своята съдба
Че малка грешка коства ми Света.
Не мога аз да си простя...

Нозете ми ме водят сам-сами.
Към бездната безмерна на отминaлите дни.
Смъртта си ще посрещна без капчица тъга.
Във плен на самота
aз сам ще си умра.
Съжалявам само, че тебе не видях
eдин последен път.

Вървя ли? Накъде ли аз отивам?
Как къде - към края на Света...
Bemerkungen zur Übersetzung
Ще бъда благодарен ако някой може да преведе стихотворенито ми :)

Titel
Иду ли я? Куда иду? По светлым следам во мраке...
Übersetzung
Russisch

Übersetzt von Keyko
Zielsprache: Russisch

Иду ли я? Куда иду?
По светлым следам во мраке иду вслепую.
К потемневшему небу обращаю незрящий взор.
Проклинаю свою судьбу,
Что малая ошибка стоит мне Мира.
Я не могу себя простить...

Ноги меня ведут сами собой
К бездне безмерной минувших дней.
Смерть свою встречу без капли жалости.
В плену одиночества
Я умру.
Сожалею только, что тебя не увидел
самый последний раз.

Иду ли я? Куда иду?
Как, куда - к концу Света...
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Sunnybebek - 5 Mai 2009 15:10