Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Bułgarski-Rosyjski - Вървя ли? Накъде отивам? Следите светли в мрака...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: BułgarskiRosyjski

Kategoria Poezja

Tytuł
Вървя ли? Накъде отивам? Следите светли в мрака...
Tekst
Wprowadzone przez teodortenchev
Język źródłowy: Bułgarski

Вървя ли? Накъде отивам?
Следите светли в мрака следвам сляпо.
Към притъмнялото небе обръщам взор невзрящ.
Проклинам своята съдба
Че малка грешка коства ми Света.
Не мога аз да си простя...

Нозете ми ме водят сам-сами.
Към бездната безмерна на отминaлите дни.
Смъртта си ще посрещна без капчица тъга.
Във плен на самота
aз сам ще си умра.
Съжалявам само, че тебе не видях
eдин последен път.

Вървя ли? Накъде ли аз отивам?
Как къде - към края на Света...
Uwagi na temat tłumaczenia
Ще бъда благодарен ако някой може да преведе стихотворенито ми :)

Tytuł
Иду ли я? Куда иду? По светлым следам во мраке...
Tłumaczenie
Rosyjski

Tłumaczone przez Keyko
Język docelowy: Rosyjski

Иду ли я? Куда иду?
По светлым следам во мраке иду вслепую.
К потемневшему небу обращаю незрящий взор.
Проклинаю свою судьбу,
Что малая ошибка стоит мне Мира.
Я не могу себя простить...

Ноги меня ведут сами собой
К бездне безмерной минувших дней.
Смерть свою встречу без капли жалости.
В плену одиночества
Я умру.
Сожалею только, что тебя не увидел
самый последний раз.

Иду ли я? Куда иду?
Как, куда - к концу Света...
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Sunnybebek - 5 Maj 2009 15:10