Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Un correo

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskSpansk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Un correo
Tekst
Skrevet av Okyanus.Lot
Kildespråk: Tyrkisk

güzel tatlı resminizi buldum sizle arkı olmak isterim kabul ederseniz memnun olurum

Tittel
Photo
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av 44hazal44
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I found your nice, sweet photo. I would like to be friends with you. If you accept, I'll be happy.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 7 April 2009 03:48





Siste Innlegg

Av
Innlegg

6 April 2009 15:19

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Hazal,
Do you mean you were looking for the photo and found it? or you think the foto is nice and sweet?

6 April 2009 16:55

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Hi Lilian,
The person found that photo somewhere and s/he thinks it's nice and sweet.

6 April 2009 16:56

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
OK

6 April 2009 20:38

merdogan
Antall Innlegg: 3769
If you accepted, I would be happy..> If you accept, I will be happy.

7 April 2009 17:18

Okyanus.Lot
Antall Innlegg: 9
I don't remember that I didn't give an intimation. This sentence is not mine!!! AMAZING!

7 April 2009 17:57

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Okyanus.Lot,
What do you mean "This sentence is not mine!!!"?

7 April 2009 18:03

Okyanus.Lot
Antall Innlegg: 9
I've not sent this sentence: "güzel tatlı resminizi buldum sizle arkı olmak isterim kabul ederseniz memnun olurum" <-- No, I have never sent it but how?

7 April 2009 18:06

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Do you mean you didn't request this text to be translated?

CC: Francky5591

7 April 2009 18:45

Okyanus.Lot
Antall Innlegg: 9
YESS!! I MEAN THAT! THANKS =)