Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Un correo

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsCastellà

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Un correo
Text
Enviat per Okyanus.Lot
Idioma orígen: Turc

güzel tatlı resminizi buldum sizle arkı olmak isterim kabul ederseniz memnun olurum

Títol
Photo
Traducció
Anglès

Traduït per 44hazal44
Idioma destí: Anglès

I found your nice, sweet photo. I would like to be friends with you. If you accept, I'll be happy.
Darrera validació o edició per lilian canale - 7 Abril 2009 03:48





Darrer missatge

Autor
Missatge

6 Abril 2009 15:19

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Hazal,
Do you mean you were looking for the photo and found it? or you think the foto is nice and sweet?

6 Abril 2009 16:55

44hazal44
Nombre de missatges: 1148
Hi Lilian,
The person found that photo somewhere and s/he thinks it's nice and sweet.

6 Abril 2009 16:56

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
OK

6 Abril 2009 20:38

merdogan
Nombre de missatges: 3769
If you accepted, I would be happy..> If you accept, I will be happy.

7 Abril 2009 17:18

Okyanus.Lot
Nombre de missatges: 9
I don't remember that I didn't give an intimation. This sentence is not mine!!! AMAZING!

7 Abril 2009 17:57

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Okyanus.Lot,
What do you mean "This sentence is not mine!!!"?

7 Abril 2009 18:03

Okyanus.Lot
Nombre de missatges: 9
I've not sent this sentence: "güzel tatlı resminizi buldum sizle arkı olmak isterim kabul ederseniz memnun olurum" <-- No, I have never sent it but how?

7 Abril 2009 18:06

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Do you mean you didn't request this text to be translated?

CC: Francky5591

7 Abril 2009 18:45

Okyanus.Lot
Nombre de missatges: 9
YESS!! I MEAN THAT! THANKS =)