Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - Un correo

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtSpanjisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Un correo
Tekst
Prezantuar nga Okyanus.Lot
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

güzel tatlı resminizi buldum sizle arkı olmak isterim kabul ederseniz memnun olurum

Titull
Photo
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga 44hazal44
Përkthe në: Anglisht

I found your nice, sweet photo. I would like to be friends with you. If you accept, I'll be happy.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 7 Prill 2009 03:48





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

6 Prill 2009 15:19

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Hazal,
Do you mean you were looking for the photo and found it? or you think the foto is nice and sweet?

6 Prill 2009 16:55

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Hi Lilian,
The person found that photo somewhere and s/he thinks it's nice and sweet.

6 Prill 2009 16:56

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
OK

6 Prill 2009 20:38

merdogan
Numri i postimeve: 3769
If you accepted, I would be happy..> If you accept, I will be happy.

7 Prill 2009 17:18

Okyanus.Lot
Numri i postimeve: 9
I don't remember that I didn't give an intimation. This sentence is not mine!!! AMAZING!

7 Prill 2009 17:57

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Okyanus.Lot,
What do you mean "This sentence is not mine!!!"?

7 Prill 2009 18:03

Okyanus.Lot
Numri i postimeve: 9
I've not sent this sentence: "güzel tatlı resminizi buldum sizle arkı olmak isterim kabul ederseniz memnun olurum" <-- No, I have never sent it but how?

7 Prill 2009 18:06

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Do you mean you didn't request this text to be translated?

CC: Francky5591

7 Prill 2009 18:45

Okyanus.Lot
Numri i postimeve: 9
YESS!! I MEAN THAT! THANKS =)