Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Un correo

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیاسپانیولی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Un correo
متن
Okyanus.Lot پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

güzel tatlı resminizi buldum sizle arkı olmak isterim kabul ederseniz memnun olurum

عنوان
Photo
ترجمه
انگلیسی

44hazal44 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I found your nice, sweet photo. I would like to be friends with you. If you accept, I'll be happy.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 7 آوریل 2009 03:48





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

6 آوریل 2009 15:19

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Hazal,
Do you mean you were looking for the photo and found it? or you think the foto is nice and sweet?

6 آوریل 2009 16:55

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Hi Lilian,
The person found that photo somewhere and s/he thinks it's nice and sweet.

6 آوریل 2009 16:56

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
OK

6 آوریل 2009 20:38

merdogan
تعداد پیامها: 3769
If you accepted, I would be happy..> If you accept, I will be happy.

7 آوریل 2009 17:18

Okyanus.Lot
تعداد پیامها: 9
I don't remember that I didn't give an intimation. This sentence is not mine!!! AMAZING!

7 آوریل 2009 17:57

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Okyanus.Lot,
What do you mean "This sentence is not mine!!!"?

7 آوریل 2009 18:03

Okyanus.Lot
تعداد پیامها: 9
I've not sent this sentence: "güzel tatlı resminizi buldum sizle arkı olmak isterim kabul ederseniz memnun olurum" <-- No, I have never sent it but how?

7 آوریل 2009 18:06

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Do you mean you didn't request this text to be translated?

CC: Francky5591

7 آوریل 2009 18:45

Okyanus.Lot
تعداد پیامها: 9
YESS!! I MEAN THAT! THANKS =)