Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Un correo

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 スペイン語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Un correo
テキスト
Okyanus.Lot様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

güzel tatlı resminizi buldum sizle arkı olmak isterim kabul ederseniz memnun olurum

タイトル
Photo
翻訳
英語

44hazal44様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I found your nice, sweet photo. I would like to be friends with you. If you accept, I'll be happy.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 4月 7日 03:48





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 6日 15:19

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Hazal,
Do you mean you were looking for the photo and found it? or you think the foto is nice and sweet?

2009年 4月 6日 16:55

44hazal44
投稿数: 1148
Hi Lilian,
The person found that photo somewhere and s/he thinks it's nice and sweet.

2009年 4月 6日 16:56

lilian canale
投稿数: 14972
OK

2009年 4月 6日 20:38

merdogan
投稿数: 3769
If you accepted, I would be happy..> If you accept, I will be happy.

2009年 4月 7日 17:18

Okyanus.Lot
投稿数: 9
I don't remember that I didn't give an intimation. This sentence is not mine!!! AMAZING!

2009年 4月 7日 17:57

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Okyanus.Lot,
What do you mean "This sentence is not mine!!!"?

2009年 4月 7日 18:03

Okyanus.Lot
投稿数: 9
I've not sent this sentence: "güzel tatlı resminizi buldum sizle arkı olmak isterim kabul ederseniz memnun olurum" <-- No, I have never sent it but how?

2009年 4月 7日 18:06

lilian canale
投稿数: 14972
Do you mean you didn't request this text to be translated?

CC: Francky5591

2009年 4月 7日 18:45

Okyanus.Lot
投稿数: 9
YESS!! I MEAN THAT! THANKS =)