Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Un correo

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiŠpanjolski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Un correo
Tekst
Poslao Okyanus.Lot
Izvorni jezik: Turski

güzel tatlı resminizi buldum sizle arkı olmak isterim kabul ederseniz memnun olurum

Naslov
Photo
Prevođenje
Engleski

Preveo 44hazal44
Ciljni jezik: Engleski

I found your nice, sweet photo. I would like to be friends with you. If you accept, I'll be happy.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 7 travanj 2009 03:48





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

6 travanj 2009 15:19

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Hazal,
Do you mean you were looking for the photo and found it? or you think the foto is nice and sweet?

6 travanj 2009 16:55

44hazal44
Broj poruka: 1148
Hi Lilian,
The person found that photo somewhere and s/he thinks it's nice and sweet.

6 travanj 2009 16:56

lilian canale
Broj poruka: 14972
OK

6 travanj 2009 20:38

merdogan
Broj poruka: 3769
If you accepted, I would be happy..> If you accept, I will be happy.

7 travanj 2009 17:18

Okyanus.Lot
Broj poruka: 9
I don't remember that I didn't give an intimation. This sentence is not mine!!! AMAZING!

7 travanj 2009 17:57

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Okyanus.Lot,
What do you mean "This sentence is not mine!!!"?

7 travanj 2009 18:03

Okyanus.Lot
Broj poruka: 9
I've not sent this sentence: "güzel tatlı resminizi buldum sizle arkı olmak isterim kabul ederseniz memnun olurum" <-- No, I have never sent it but how?

7 travanj 2009 18:06

lilian canale
Broj poruka: 14972
Do you mean you didn't request this text to be translated?

CC: Francky5591

7 travanj 2009 18:45

Okyanus.Lot
Broj poruka: 9
YESS!! I MEAN THAT! THANKS =)