Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - Un correo

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktSpanskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Un correo
Tekstur
Framborið av Okyanus.Lot
Uppruna mál: Turkiskt

güzel tatlı resminizi buldum sizle arkı olmak isterim kabul ederseniz memnun olurum

Heiti
Photo
Umseting
Enskt

Umsett av 44hazal44
Ynskt mál: Enskt

I found your nice, sweet photo. I would like to be friends with you. If you accept, I'll be happy.
Góðkent av lilian canale - 7 Apríl 2009 03:48





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

6 Apríl 2009 15:19

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Hazal,
Do you mean you were looking for the photo and found it? or you think the foto is nice and sweet?

6 Apríl 2009 16:55

44hazal44
Tal av boðum: 1148
Hi Lilian,
The person found that photo somewhere and s/he thinks it's nice and sweet.

6 Apríl 2009 16:56

lilian canale
Tal av boðum: 14972
OK

6 Apríl 2009 20:38

merdogan
Tal av boðum: 3769
If you accepted, I would be happy..> If you accept, I will be happy.

7 Apríl 2009 17:18

Okyanus.Lot
Tal av boðum: 9
I don't remember that I didn't give an intimation. This sentence is not mine!!! AMAZING!

7 Apríl 2009 17:57

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Okyanus.Lot,
What do you mean "This sentence is not mine!!!"?

7 Apríl 2009 18:03

Okyanus.Lot
Tal av boðum: 9
I've not sent this sentence: "güzel tatlı resminizi buldum sizle arkı olmak isterim kabul ederseniz memnun olurum" <-- No, I have never sent it but how?

7 Apríl 2009 18:06

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Do you mean you didn't request this text to be translated?

CC: Francky5591

7 Apríl 2009 18:45

Okyanus.Lot
Tal av boðum: 9
YESS!! I MEAN THAT! THANKS =)