Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Un correo

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaHispana

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Un correo
Teksto
Submetigx per Okyanus.Lot
Font-lingvo: Turka

güzel tatlı resminizi buldum sizle arkı olmak isterim kabul ederseniz memnun olurum

Titolo
Photo
Traduko
Angla

Tradukita per 44hazal44
Cel-lingvo: Angla

I found your nice, sweet photo. I would like to be friends with you. If you accept, I'll be happy.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 7 Aprilo 2009 03:48





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

6 Aprilo 2009 15:19

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Hazal,
Do you mean you were looking for the photo and found it? or you think the foto is nice and sweet?

6 Aprilo 2009 16:55

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Hi Lilian,
The person found that photo somewhere and s/he thinks it's nice and sweet.

6 Aprilo 2009 16:56

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
OK

6 Aprilo 2009 20:38

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
If you accepted, I would be happy..> If you accept, I will be happy.

7 Aprilo 2009 17:18

Okyanus.Lot
Nombro da afiŝoj: 9
I don't remember that I didn't give an intimation. This sentence is not mine!!! AMAZING!

7 Aprilo 2009 17:57

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Okyanus.Lot,
What do you mean "This sentence is not mine!!!"?

7 Aprilo 2009 18:03

Okyanus.Lot
Nombro da afiŝoj: 9
I've not sent this sentence: "güzel tatlı resminizi buldum sizle arkı olmak isterim kabul ederseniz memnun olurum" <-- No, I have never sent it but how?

7 Aprilo 2009 18:06

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Do you mean you didn't request this text to be translated?

CC: Francky5591

7 Aprilo 2009 18:45

Okyanus.Lot
Nombro da afiŝoj: 9
YESS!! I MEAN THAT! THANKS =)