Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Latin-Tyrkisk - serva me servabo te

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LatinSpanskTyrkisk

Tittel
serva me servabo te
Tekst
Skrevet av anaisss
Kildespråk: Latin

serva me servabo te

Tittel
Kurtar
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av jeyan
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Kurtar beni ve kurtarayım seni.
Senest vurdert og redigert av 44hazal44 - 9 Mai 2009 13:46





Siste Innlegg

Av
Innlegg

6 Mai 2009 16:10

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Merhaba jeyan,
İspanyolcam pek iyi değil ama şu şekilde olması gerekmez miydi ''Kurtar beni ki kurtarayım seni'' ? Aslında kelime kelime çevirisi bence şu şekilde ''kurtar beni ve kurtaracağım seni''. Ama dediğim gibi İspanyolca'ma güvenemiyorum, ne diyorsun?

8 Mai 2009 18:27

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Cheesecake,
Yine seni rahatsız ediyorum, üstteki önerimle ilgili ne diyorsun ?

CC: cheesecake

8 Mai 2009 19:30

cheesecake
Antall Innlegg: 980
Rica ederim Evet Hazal bence de haklısın burada zaten salvar "kurtarmak" anlamında kullanılmış. "Kurtar beni ve kurtarayım seni" şeklinde çevirebiliriz.
Dediğin gibi "kurtar beni Kİ kurtarayım seni" gibi de olabilir çünkü burada olasılık anlamı var gibi duruyor ama sanırım "ve" kullanmak daha doğru olur.

8 Mai 2009 23:20

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Çok teşekkür ederim.



CC: cheesecake