Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لاتین-ترکی - serva me servabo te

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لاتیناسپانیولیترکی

عنوان
serva me servabo te
متن
anaisss پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین

serva me servabo te

عنوان
Kurtar
ترجمه
ترکی

jeyan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Kurtar beni ve kurtarayım seni.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط 44hazal44 - 9 می 2009 13:46





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

6 می 2009 16:10

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Merhaba jeyan,
İspanyolcam pek iyi değil ama şu şekilde olması gerekmez miydi ''Kurtar beni ki kurtarayım seni'' ? Aslında kelime kelime çevirisi bence şu şekilde ''kurtar beni ve kurtaracağım seni''. Ama dediğim gibi İspanyolca'ma güvenemiyorum, ne diyorsun?

8 می 2009 18:27

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Cheesecake,
Yine seni rahatsız ediyorum, üstteki önerimle ilgili ne diyorsun ?

CC: cheesecake

8 می 2009 19:30

cheesecake
تعداد پیامها: 980
Rica ederim Evet Hazal bence de haklısın burada zaten salvar "kurtarmak" anlamında kullanılmış. "Kurtar beni ve kurtarayım seni" şeklinde çevirebiliriz.
Dediğin gibi "kurtar beni Kİ kurtarayım seni" gibi de olabilir çünkü burada olasılık anlamı var gibi duruyor ama sanırım "ve" kullanmak daha doğru olur.

8 می 2009 23:20

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Çok teşekkür ederim.



CC: cheesecake