Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Latinski-Turski - serva me servabo te

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LatinskiŠpanjolskiTurski

Naslov
serva me servabo te
Tekst
Poslao anaisss
Izvorni jezik: Latinski

serva me servabo te

Naslov
Kurtar
Prevođenje
Turski

Preveo jeyan
Ciljni jezik: Turski

Kurtar beni ve kurtarayım seni.
Posljednji potvrdio i uredio 44hazal44 - 9 svibanj 2009 13:46





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

6 svibanj 2009 16:10

44hazal44
Broj poruka: 1148
Merhaba jeyan,
İspanyolcam pek iyi değil ama şu şekilde olması gerekmez miydi ''Kurtar beni ki kurtarayım seni'' ? Aslında kelime kelime çevirisi bence şu şekilde ''kurtar beni ve kurtaracağım seni''. Ama dediğim gibi İspanyolca'ma güvenemiyorum, ne diyorsun?

8 svibanj 2009 18:27

44hazal44
Broj poruka: 1148
Cheesecake,
Yine seni rahatsız ediyorum, üstteki önerimle ilgili ne diyorsun ?

CC: cheesecake

8 svibanj 2009 19:30

cheesecake
Broj poruka: 980
Rica ederim Evet Hazal bence de haklısın burada zaten salvar "kurtarmak" anlamında kullanılmış. "Kurtar beni ve kurtarayım seni" şeklinde çevirebiliriz.
Dediğin gibi "kurtar beni Kİ kurtarayım seni" gibi de olabilir çünkü burada olasılık anlamı var gibi duruyor ama sanırım "ve" kullanmak daha doğru olur.

8 svibanj 2009 23:20

44hazal44
Broj poruka: 1148
Çok teşekkür ederim.



CC: cheesecake