Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Turks - serva me servabo te

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnSpaansTurks

Titel
serva me servabo te
Tekst
Opgestuurd door anaisss
Uitgangs-taal: Latijn

serva me servabo te

Titel
Kurtar
Vertaling
Turks

Vertaald door jeyan
Doel-taal: Turks

Kurtar beni ve kurtarayım seni.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door 44hazal44 - 9 mei 2009 13:46





Laatste bericht

Auteur
Bericht

6 mei 2009 16:10

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Merhaba jeyan,
İspanyolcam pek iyi değil ama şu şekilde olması gerekmez miydi ''Kurtar beni ki kurtarayım seni'' ? Aslında kelime kelime çevirisi bence şu şekilde ''kurtar beni ve kurtaracağım seni''. Ama dediğim gibi İspanyolca'ma güvenemiyorum, ne diyorsun?

8 mei 2009 18:27

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Cheesecake,
Yine seni rahatsız ediyorum, üstteki önerimle ilgili ne diyorsun ?

CC: cheesecake

8 mei 2009 19:30

cheesecake
Aantal berichten: 980
Rica ederim Evet Hazal bence de haklısın burada zaten salvar "kurtarmak" anlamında kullanılmış. "Kurtar beni ve kurtarayım seni" şeklinde çevirebiliriz.
Dediğin gibi "kurtar beni Kİ kurtarayım seni" gibi de olabilir çünkü burada olasılık anlamı var gibi duruyor ama sanırım "ve" kullanmak daha doğru olur.

8 mei 2009 23:20

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Çok teşekkür ederim.



CC: cheesecake