Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Латинська-Турецька - serva me servabo te

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛатинськаІспанськаТурецька

Заголовок
serva me servabo te
Текст
Публікацію зроблено anaisss
Мова оригіналу: Латинська

serva me servabo te

Заголовок
Kurtar
Переклад
Турецька

Переклад зроблено jeyan
Мова, якою перекладати: Турецька

Kurtar beni ve kurtarayım seni.
Затверджено 44hazal44 - 9 Травня 2009 13:46





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

6 Травня 2009 16:10

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
Merhaba jeyan,
İspanyolcam pek iyi değil ama şu şekilde olması gerekmez miydi ''Kurtar beni ki kurtarayım seni'' ? Aslında kelime kelime çevirisi bence şu şekilde ''kurtar beni ve kurtaracağım seni''. Ama dediğim gibi İspanyolca'ma güvenemiyorum, ne diyorsun?

8 Травня 2009 18:27

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
Cheesecake,
Yine seni rahatsız ediyorum, üstteki önerimle ilgili ne diyorsun ?

CC: cheesecake

8 Травня 2009 19:30

cheesecake
Кількість повідомлень: 980
Rica ederim Evet Hazal bence de haklısın burada zaten salvar "kurtarmak" anlamında kullanılmış. "Kurtar beni ve kurtarayım seni" şeklinde çevirebiliriz.
Dediğin gibi "kurtar beni Kİ kurtarayım seni" gibi de olabilir çünkü burada olasılık anlamı var gibi duruyor ama sanırım "ve" kullanmak daha doğru olur.

8 Травня 2009 23:20

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
Çok teşekkür ederim.



CC: cheesecake