Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - לטינית-טורקית - serva me servabo te

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: לטיניתספרדיתטורקית

שם
serva me servabo te
טקסט
נשלח על ידי anaisss
שפת המקור: לטינית

serva me servabo te

שם
Kurtar
תרגום
טורקית

תורגם על ידי jeyan
שפת המטרה: טורקית

Kurtar beni ve kurtarayım seni.
אושר לאחרונה ע"י 44hazal44 - 9 מאי 2009 13:46





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

6 מאי 2009 16:10

44hazal44
מספר הודעות: 1148
Merhaba jeyan,
İspanyolcam pek iyi değil ama şu şekilde olması gerekmez miydi ''Kurtar beni ki kurtarayım seni'' ? Aslında kelime kelime çevirisi bence şu şekilde ''kurtar beni ve kurtaracağım seni''. Ama dediğim gibi İspanyolca'ma güvenemiyorum, ne diyorsun?

8 מאי 2009 18:27

44hazal44
מספר הודעות: 1148
Cheesecake,
Yine seni rahatsız ediyorum, üstteki önerimle ilgili ne diyorsun ?

CC: cheesecake

8 מאי 2009 19:30

cheesecake
מספר הודעות: 980
Rica ederim Evet Hazal bence de haklısın burada zaten salvar "kurtarmak" anlamında kullanılmış. "Kurtar beni ve kurtarayım seni" şeklinde çevirebiliriz.
Dediğin gibi "kurtar beni Kİ kurtarayım seni" gibi de olabilir çünkü burada olasılık anlamı var gibi duruyor ama sanırım "ve" kullanmak daha doğru olur.

8 מאי 2009 23:20

44hazal44
מספר הודעות: 1148
Çok teşekkür ederim.



CC: cheesecake