Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 라틴어-터키어 - serva me servabo te

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어스페인어터키어

제목
serva me servabo te
본문
anaisss에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

serva me servabo te

제목
Kurtar
번역
터키어

jeyan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Kurtar beni ve kurtarayım seni.
44hazal44에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 5월 9일 13:46





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 5월 6일 16:10

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Merhaba jeyan,
İspanyolcam pek iyi değil ama şu şekilde olması gerekmez miydi ''Kurtar beni ki kurtarayım seni'' ? Aslında kelime kelime çevirisi bence şu şekilde ''kurtar beni ve kurtaracağım seni''. Ama dediğim gibi İspanyolca'ma güvenemiyorum, ne diyorsun?

2009년 5월 8일 18:27

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Cheesecake,
Yine seni rahatsız ediyorum, üstteki önerimle ilgili ne diyorsun ?

CC: cheesecake

2009년 5월 8일 19:30

cheesecake
게시물 갯수: 980
Rica ederim Evet Hazal bence de haklısın burada zaten salvar "kurtarmak" anlamında kullanılmış. "Kurtar beni ve kurtarayım seni" şeklinde çevirebiliriz.
Dediğin gibi "kurtar beni Kİ kurtarayım seni" gibi de olabilir çünkü burada olasılık anlamı var gibi duruyor ama sanırım "ve" kullanmak daha doğru olur.

2009년 5월 8일 23:20

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Çok teşekkür ederim.



CC: cheesecake