Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Limba latină-Turcă - serva me servabo te

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Limba latinăSpaniolăTurcă

Titlu
serva me servabo te
Text
Înscris de anaisss
Limba sursă: Limba latină

serva me servabo te

Titlu
Kurtar
Traducerea
Turcă

Tradus de jeyan
Limba ţintă: Turcă

Kurtar beni ve kurtarayım seni.
Validat sau editat ultima dată de către 44hazal44 - 9 Mai 2009 13:46





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

6 Mai 2009 16:10

44hazal44
Numărul mesajelor scrise: 1148
Merhaba jeyan,
İspanyolcam pek iyi değil ama şu şekilde olması gerekmez miydi ''Kurtar beni ki kurtarayım seni'' ? Aslında kelime kelime çevirisi bence şu şekilde ''kurtar beni ve kurtaracağım seni''. Ama dediğim gibi İspanyolca'ma güvenemiyorum, ne diyorsun?

8 Mai 2009 18:27

44hazal44
Numărul mesajelor scrise: 1148
Cheesecake,
Yine seni rahatsız ediyorum, üstteki önerimle ilgili ne diyorsun ?

CC: cheesecake

8 Mai 2009 19:30

cheesecake
Numărul mesajelor scrise: 980
Rica ederim Evet Hazal bence de haklısın burada zaten salvar "kurtarmak" anlamında kullanılmış. "Kurtar beni ve kurtarayım seni" şeklinde çevirebiliriz.
Dediğin gibi "kurtar beni Kİ kurtarayım seni" gibi de olabilir çünkü burada olasılık anlamı var gibi duruyor ama sanırım "ve" kullanmak daha doğru olur.

8 Mai 2009 23:20

44hazal44
Numărul mesajelor scrise: 1148
Çok teşekkür ederim.



CC: cheesecake