Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - hayatım orası sıcak ama burası hala soğuk ne...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Forklaringer - Kjærlighet / Vennskap
Tittel
hayatım orası sıcak ama burası hala soğuk ne...
Tekst
Skrevet av
cem3434
Kildespråk: Tyrkisk
Hayatım orası sıcak ama burası hala soğuk.Ne zaman dır mesajlaşıyoruz kendinden hiç bahsetmiyosun.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Ä°ngiliz
Tittel
My dear, that place is hot but here is still cold.
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
cheesecake
Språket det skal oversettes til: Engelsk
My dear, that place is hot but here is still cold. We have been texting for a long time but you never talk about yourself.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
texting/ writing to each other
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 11 Mai 2009 10:27