Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - hayatım orası sıcak ama burası hala soÄŸuk ne...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Explicaciones - Amore / Amistad
Título
hayatım orası sıcak ama burası hala soğuk ne...
Texto
Propuesto por
cem3434
Idioma de origen: Turco
Hayatım orası sıcak ama burası hala soğuk.Ne zaman dır mesajlaşıyoruz kendinden hiç bahsetmiyosun.
Nota acerca de la traducción
Ä°ngiliz
Título
My dear, that place is hot but here is still cold.
Traducción
Inglés
Traducido por
cheesecake
Idioma de destino: Inglés
My dear, that place is hot but here is still cold. We have been texting for a long time but you never talk about yourself.
Nota acerca de la traducción
texting/ writing to each other
Última validación o corrección por
lilian canale
- 11 Mayo 2009 10:27