Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Angielski - hayatım orası sıcak ama burası hala soÄŸuk ne...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Wyjaśnienia - Miłość/ Przyjaźń
Tytuł
hayatım orası sıcak ama burası hala soğuk ne...
Tekst
Wprowadzone przez
cem3434
Język źródłowy: Turecki
Hayatım orası sıcak ama burası hala soğuk.Ne zaman dır mesajlaşıyoruz kendinden hiç bahsetmiyosun.
Uwagi na temat tłumaczenia
İngiliz
Tytuł
My dear, that place is hot but here is still cold.
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
cheesecake
Język docelowy: Angielski
My dear, that place is hot but here is still cold. We have been texting for a long time but you never talk about yourself.
Uwagi na temat tłumaczenia
texting/ writing to each other
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 11 Maj 2009 10:27