Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Angielski - hayatım orası sıcak ama burası hala soÄŸuk ne...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Wyjaśnienia - Miłość/ Przyjaźń
Tytuł
hayatım orası sıcak ama burası hala soğuk ne...
Tekst
Wprowadzone przez
cem3434
Język źródłowy: Turecki
Hayatım orası sıcak ama burası hala soğuk.Ne zaman dır mesajlaşıyoruz kendinden hiç bahsetmiyosun.
Uwagi na temat tłumaczenia
Ä°ngiliz
Tytuł
My dear, that place is hot but here is still cold.
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
cheesecake
Język docelowy: Angielski
My dear, that place is hot but here is still cold. We have been texting for a long time but you never talk about yourself.
Uwagi na temat tłumaczenia
texting/ writing to each other
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 11 Maj 2009 10:27