ترجمه - ترکی-انگلیسی - hayatım orası sıcak ama burası hala soÄŸuk ne...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ![ترکی](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![انگلیسی](../images/flag_en.gif)
طبقه تعاریف - عشق / دوستی | hayatım orası sıcak ama burası hala soÄŸuk ne... | | زبان مبداء: ترکی
Hayatım orası sıcak ama burası hala soğuk.Ne zaman dır mesajlaşıyoruz kendinden hiç bahsetmiyosun. | | |
|
| My dear, that place is hot but here is still cold. | | زبان مقصد: انگلیسی
My dear, that place is hot but here is still cold. We have been texting for a long time but you never talk about yourself. | | texting/ writing to each other |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 11 می 2009 10:27
|