Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - hayatım orası sıcak ama burası hala soÄŸuk ne...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Paaiškinimai - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
hayatım orası sıcak ama burası hala soğuk ne...
Tekstas
Pateikta
cem3434
Originalo kalba: Turkų
Hayatım orası sıcak ama burası hala soğuk.Ne zaman dır mesajlaşıyoruz kendinden hiç bahsetmiyosun.
Pastabos apie vertimą
Ä°ngiliz
Pavadinimas
My dear, that place is hot but here is still cold.
Vertimas
Anglų
Išvertė
cheesecake
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
My dear, that place is hot but here is still cold. We have been texting for a long time but you never talk about yourself.
Pastabos apie vertimą
texting/ writing to each other
Validated by
lilian canale
- 11 gegužė 2009 10:27