Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - hayatım orası sıcak ama burası hala soÄŸuk ne...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Paaiškinimai - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
hayatım orası sıcak ama burası hala soğuk ne...
Tekstas
Pateikta
cem3434
Originalo kalba: Turkų
Hayatım orası sıcak ama burası hala soğuk.Ne zaman dır mesajlaşıyoruz kendinden hiç bahsetmiyosun.
Pastabos apie vertimą
İngiliz
Pavadinimas
My dear, that place is hot but here is still cold.
Vertimas
Anglų
Išvertė
cheesecake
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
My dear, that place is hot but here is still cold. We have been texting for a long time but you never talk about yourself.
Pastabos apie vertimą
texting/ writing to each other
Validated by
lilian canale
- 11 gegužė 2009 10:27