ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - hayatım orası sıcak ama burası hala soÄŸuk ne...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
説明 - 愛 / 友情
タイトル
hayatım orası sıcak ama burası hala soğuk ne...
テキスト
cem3434
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Hayatım orası sıcak ama burası hala soğuk.Ne zaman dır mesajlaşıyoruz kendinden hiç bahsetmiyosun.
翻訳についてのコメント
Ä°ngiliz
タイトル
My dear, that place is hot but here is still cold.
翻訳
英語
cheesecake
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
My dear, that place is hot but here is still cold. We have been texting for a long time but you never talk about yourself.
翻訳についてのコメント
texting/ writing to each other
最終承認・編集者
lilian canale
- 2009年 5月 11日 10:27