Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Fransk-Italiensk - Aussi, tu es pour moi quelqu'un dont ...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning
Tittel
Aussi, tu es pour moi quelqu'un dont ...
Tekst
Skrevet av
xbin
Kildespråk: Fransk
Aussi, tu es pour moi quelqu'un dont j'ai besoin
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<edit> "aussi toi pour moi es quelle qui j'ai bisogne" with "Aussi, tu es pour moi quelqu'un dont j'ai besoin"</edit> (05/24/francky, thanks to Lene's notification)
Tittel
Anche, tu sei per me qualcuno di cui...
Oversettelse
Italiensk
Oversatt av
Nadia
Språket det skal oversettes til: Italiensk
Anche, tu sei per me qualcuno di cui io ho bisogno
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"aussi" si può tradurre anche come "lo stesso" io toglierei la virgola dopo "anche" ma dipende dal contesto della frase.
Senest vurdert og redigert av
ali84
- 26 Mai 2009 20:32