Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Французька-Італійська - Aussi, tu es pour moi quelqu'un dont ...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Заголовок
Aussi, tu es pour moi quelqu'un dont ...
Текст
Публікацію зроблено
xbin
Мова оригіналу: Французька
Aussi, tu es pour moi quelqu'un dont j'ai besoin
Пояснення стосовно перекладу
<edit> "aussi toi pour moi es quelle qui j'ai bisogne" with "Aussi, tu es pour moi quelqu'un dont j'ai besoin"</edit> (05/24/francky, thanks to Lene's notification)
Заголовок
Anche, tu sei per me qualcuno di cui...
Переклад
Італійська
Переклад зроблено
Nadia
Мова, якою перекладати: Італійська
Anche, tu sei per me qualcuno di cui io ho bisogno
Пояснення стосовно перекладу
"aussi" si può tradurre anche come "lo stesso" io toglierei la virgola dopo "anche" ma dipende dal contesto della frase.
Затверджено
ali84
- 26 Травня 2009 20:32