Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Serbisk-Tyrkisk - Volim te...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: HebraiskSerbiskTyrkiskSpansk

Kategori Utrykk - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Volim te...
Tekst
Skrevet av imherbst
Kildespråk: Serbisk Oversatt av Roller-Coaster

Volim te!
Srećan Božić.

S ljubavlju,
Tehila

Tittel
Seni seviyorum!
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av fikomix
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Seni seviyorum!
Noel bayramın kutlu olsun.

Sevgiyle,
Tehila
Senest vurdert og redigert av handyy - 21 Juni 2009 14:13





Siste Innlegg

Av
Innlegg

20 Juni 2009 22:40

handyy
Antall Innlegg: 2118
Hi

could you please confirm if this text means:

"I love you!
Merry Christmas.

Warm regards,
T."

Thanks in advance!

CC: libera milkman

21 Juni 2009 06:33

libera
Antall Innlegg: 257
Almost...
The signature is "with love", not "warm regards".

21 Juni 2009 12:17

fikomix
Antall Innlegg: 614
"Warm regards"

21 Juni 2009 13:49

libera
Antall Innlegg: 257
In Hebrew, באהבה is "with love". If this is what Sevgiyle and S ljubavlju mean - then yes, it is correct.

21 Juni 2009 13:56

fikomix
Antall Innlegg: 614
Thanks libera
CC:libera

21 Juni 2009 14:15

handyy
Antall Innlegg: 2118
Thank you Libera