쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 세르비아어-터키어 - Volim te...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
표현 - 사랑 / 우정
제목
Volim te...
본문
imherbst
에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어
Roller-Coaster
에 의해서 번역되어짐
Volim te!
Srećan Božić.
S ljubavlju,
Tehila
제목
Seni seviyorum!
번역
터키어
fikomix
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어
Seni seviyorum!
Noel bayramın kutlu olsun.
Sevgiyle,
Tehila
handyy
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 6월 21일 14:13
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 6월 20일 22:40
handyy
게시물 갯수: 2118
Hi
could you please confirm if this text means:
"I love you!
Merry Christmas.
Warm regards,
T."
Thanks in advance!
CC:
libera
milkman
2009년 6월 21일 06:33
libera
게시물 갯수: 257
Almost...
The signature is "with love", not "warm regards".
2009년 6월 21일 12:17
fikomix
게시물 갯수: 614
"Warm regards"
2009년 6월 21일 13:49
libera
게시물 갯수: 257
In Hebrew, ב×הבה is "with love". If this is what Sevgiyle and S ljubavlju mean - then yes, it is correct.
2009년 6월 21일 13:56
fikomix
게시물 갯수: 614
Thanks libera
CC:
libera
2009년 6월 21일 14:15
handyy
게시물 갯수: 2118
Thank you Libera