ترجمه - صربی-ترکی - Volim te...موقعیت کنونی ترجمه
طبقه اصطلاح - عشق / دوستی | | |
Volim te! Srećan Božić.
S ljubavlju, Tehila |
|
| | | زبان مقصد: ترکی
Seni seviyorum! Noel bayramın kutlu olsun.
Sevgiyle, Tehila |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط handyy - 21 ژوئن 2009 14:13
آخرین پیامها | | | | | 20 ژوئن 2009 22:40 | | | Hi
could you please confirm if this text means:
"I love you!
Merry Christmas.
Warm regards,
T."
Thanks in advance!
CC: libera milkman | | | 21 ژوئن 2009 06:33 | | | Almost...
The signature is "with love", not "warm regards". | | | 21 ژوئن 2009 12:17 | | | "Warm regards" | | | 21 ژوئن 2009 13:49 | | | In Hebrew, ב×הבה is "with love". If this is what Sevgiyle and S ljubavlju mean - then yes, it is correct. | | | 21 ژوئن 2009 13:56 | | | | | | 21 ژوئن 2009 14:15 | | | Thank you Libera |
|
|