Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - صربی-ترکی - Volim te...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: عبریصربیترکیاسپانیولی

طبقه اصطلاح - عشق / دوستی

عنوان
Volim te...
متن
imherbst پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: صربی Roller-Coaster ترجمه شده توسط

Volim te!
Srećan Božić.

S ljubavlju,
Tehila

عنوان
Seni seviyorum!
ترجمه
ترکی

fikomix ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Seni seviyorum!
Noel bayramın kutlu olsun.

Sevgiyle,
Tehila
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط handyy - 21 ژوئن 2009 14:13





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

20 ژوئن 2009 22:40

handyy
تعداد پیامها: 2118
Hi

could you please confirm if this text means:

"I love you!
Merry Christmas.

Warm regards,
T."

Thanks in advance!

CC: libera milkman

21 ژوئن 2009 06:33

libera
تعداد پیامها: 257
Almost...
The signature is "with love", not "warm regards".

21 ژوئن 2009 12:17

fikomix
تعداد پیامها: 614
"Warm regards"

21 ژوئن 2009 13:49

libera
تعداد پیامها: 257
In Hebrew, באהבה is "with love". If this is what Sevgiyle and S ljubavlju mean - then yes, it is correct.

21 ژوئن 2009 13:56

fikomix
تعداد پیامها: 614
Thanks libera
CC:libera

21 ژوئن 2009 14:15

handyy
تعداد پیامها: 2118
Thank you Libera