Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Serba-Turka - Volim te...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HebreaSerbaTurkaHispana

Kategorio Esprimo - Amo / Amikeco

Titolo
Volim te...
Teksto
Submetigx per imherbst
Font-lingvo: Serba Tradukita per Roller-Coaster

Volim te!
Srećan Božić.

S ljubavlju,
Tehila

Titolo
Seni seviyorum!
Traduko
Turka

Tradukita per fikomix
Cel-lingvo: Turka

Seni seviyorum!
Noel bayramın kutlu olsun.

Sevgiyle,
Tehila
Laste validigita aŭ redaktita de handyy - 21 Junio 2009 14:13





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Junio 2009 22:40

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Hi

could you please confirm if this text means:

"I love you!
Merry Christmas.

Warm regards,
T."

Thanks in advance!

CC: libera milkman

21 Junio 2009 06:33

libera
Nombro da afiŝoj: 257
Almost...
The signature is "with love", not "warm regards".

21 Junio 2009 12:17

fikomix
Nombro da afiŝoj: 614
"Warm regards"

21 Junio 2009 13:49

libera
Nombro da afiŝoj: 257
In Hebrew, באהבה is "with love". If this is what Sevgiyle and S ljubavlju mean - then yes, it is correct.

21 Junio 2009 13:56

fikomix
Nombro da afiŝoj: 614
Thanks libera
CC:libera

21 Junio 2009 14:15

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Thank you Libera