Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Fransk - Sevgilim, hayat seninle güzel.
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Fri skriving
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Sevgilim, hayat seninle güzel.
Tekst
Skrevet av
adnanayaz
Kildespråk: Tyrkisk
Sevgilim, hayat seninle güzel.
Tittel
Mon amour, la vie avec toi est belle.
Oversettelse
Fransk
Oversatt av
Sunnybebek
Språket det skal oversettes til: Fransk
Mon amour, la vie avec toi est belle.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Sevgilim - mon amour, ma bien-aimée/mon bien-aimé, ma/mon chérie
Senest vurdert og redigert av
turkishmiss
- 6 August 2009 19:15
Siste Innlegg
Av
Innlegg
6 August 2009 18:38
turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
Hi Sunnybebek,
I edit "Mon amour, la vie avec toi est beau." with "Mon amour, la vie avec toi est
belle
.", and validate your translation.
6 August 2009 19:13
Sunnybebek
Antall Innlegg: 758
Hi Turkishmiss!
Thanks, you are right. Could you edit it, please?
6 August 2009 19:15
turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
Oups, I forgot to edit.
It's done now.