मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-फ्रान्सेली - Sevgilim, hayat seninle güzel.
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Free writing
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Sevgilim, hayat seninle güzel.
हरफ
adnanayaz
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
Sevgilim, hayat seninle güzel.
शीर्षक
Mon amour, la vie avec toi est belle.
अनुबाद
फ्रान्सेली
Sunnybebek
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली
Mon amour, la vie avec toi est belle.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Sevgilim - mon amour, ma bien-aimée/mon bien-aimé, ma/mon chérie
Validated by
turkishmiss
- 2009年 अगस्त 6日 19:15
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 अगस्त 6日 18:38
turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Hi Sunnybebek,
I edit "Mon amour, la vie avec toi est beau." with "Mon amour, la vie avec toi est
belle
.", and validate your translation.
2009年 अगस्त 6日 19:13
Sunnybebek
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 758
Hi Turkishmiss!
Thanks, you are right. Could you edit it, please?
2009年 अगस्त 6日 19:15
turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Oups, I forgot to edit.
It's done now.