Prevođenje - Turski-Francuski - Sevgilim, hayat seninle güzel.Trenutni status Prevođenje
Kategorija Slobodno pisanje Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | Sevgilim, hayat seninle güzel. | | Izvorni jezik: Turski
Sevgilim, hayat seninle güzel. |
|
| Mon amour, la vie avec toi est belle. | | Ciljni jezik: Francuski
Mon amour, la vie avec toi est belle. | | Sevgilim - mon amour, ma bien-aimée/mon bien-aimé, ma/mon chérie |
|
Posljednji potvrdio i uredio turkishmiss - 6 kolovoz 2009 19:15
Najnovije poruke | | | | | 6 kolovoz 2009 18:38 | | | Hi Sunnybebek,
I edit "Mon amour, la vie avec toi est beau." with "Mon amour, la vie avec toi est belle.", and validate your translation.
| | | 6 kolovoz 2009 19:13 | | | Hi Turkishmiss!
Thanks, you are right. Could you edit it, please? | | | 6 kolovoz 2009 19:15 | | | Oups, I forgot to edit.
It's done now. |
|
|