Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Французский - Sevgilim, hayat seninle güzel.
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Независимое сочинительство
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Sevgilim, hayat seninle güzel.
Tекст
Добавлено
adnanayaz
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
Sevgilim, hayat seninle güzel.
Статус
Mon amour, la vie avec toi est belle.
Перевод
Французский
Перевод сделан
Sunnybebek
Язык, на который нужно перевести: Французский
Mon amour, la vie avec toi est belle.
Комментарии для переводчика
Sevgilim - mon amour, ma bien-aimée/mon bien-aimé, ma/mon chérie
Последнее изменение было внесено пользователем
turkishmiss
- 6 Август 2009 19:15
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
6 Август 2009 18:38
turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Hi Sunnybebek,
I edit "Mon amour, la vie avec toi est beau." with "Mon amour, la vie avec toi est
belle
.", and validate your translation.
6 Август 2009 19:13
Sunnybebek
Кол-во сообщений: 758
Hi Turkishmiss!
Thanks, you are right. Could you edit it, please?
6 Август 2009 19:15
turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Oups, I forgot to edit.
It's done now.