Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Franca - Sevgilim, hayat seninle güzel.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaFrancaAnglaMakedona lingvo

Kategorio Libera skribado

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Sevgilim, hayat seninle güzel.
Teksto
Submetigx per adnanayaz
Font-lingvo: Turka

Sevgilim, hayat seninle güzel.

Titolo
Mon amour, la vie avec toi est belle.
Traduko
Franca

Tradukita per Sunnybebek
Cel-lingvo: Franca

Mon amour, la vie avec toi est belle.
Rimarkoj pri la traduko
Sevgilim - mon amour, ma bien-aimée/mon bien-aimé, ma/mon chérie
Laste validigita aŭ redaktita de turkishmiss - 6 Aŭgusto 2009 19:15





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

6 Aŭgusto 2009 18:38

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Hi Sunnybebek,
I edit "Mon amour, la vie avec toi est beau." with "Mon amour, la vie avec toi est belle.", and validate your translation.

6 Aŭgusto 2009 19:13

Sunnybebek
Nombro da afiŝoj: 758
Hi Turkishmiss!

Thanks, you are right. Could you edit it, please?

6 Aŭgusto 2009 19:15

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Oups, I forgot to edit.
It's done now.