Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Prancūzų - Sevgilim, hayat seninle güzel.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųPrancūzųAnglųMakedonų

Kategorija Laisvas rašymas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Sevgilim, hayat seninle güzel.
Tekstas
Pateikta adnanayaz
Originalo kalba: Turkų

Sevgilim, hayat seninle güzel.

Pavadinimas
Mon amour, la vie avec toi est belle.
Vertimas
Prancūzų

Išvertė Sunnybebek
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Mon amour, la vie avec toi est belle.
Pastabos apie vertimą
Sevgilim - mon amour, ma bien-aimée/mon bien-aimé, ma/mon chérie
Validated by turkishmiss - 6 rugpjūtis 2009 19:15





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

6 rugpjūtis 2009 18:38

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Hi Sunnybebek,
I edit "Mon amour, la vie avec toi est beau." with "Mon amour, la vie avec toi est belle.", and validate your translation.

6 rugpjūtis 2009 19:13

Sunnybebek
Žinučių kiekis: 758
Hi Turkishmiss!

Thanks, you are right. Could you edit it, please?

6 rugpjūtis 2009 19:15

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Oups, I forgot to edit.
It's done now.