Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Latin - Quod ordines seu sectiones librorum Sacrae...
Nåværende status
Original tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Quod ordines seu sectiones librorum Sacrae...
Tekst som skal oversettes
Skrevet av
jairhaas
Kildespråk: Latin
Quod ordines seu sectiones librorum Sacrae Scripturae sint quatuor.
25 September 2009 09:37
Siste Innlegg
Av
Innlegg
25 September 2009 10:17
Efylove
Antall Innlegg: 1015
Quatuor ----> quattuor.
19 Oktober 2009 08:30
jairhaas
Antall Innlegg: 261
Seing that "sint" is in the subjunctive, is it possible that the meaning is slightly different: that the orders of scripture ought to be four?
19 Oktober 2009 09:44
Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
If it is only a clause - it cannot be rather translated in other way, but if it is a separate, independent sentence - yes, it can be translated:
Because the division or sections of the books of the Holy Scripture
ought to be
four...
but I think we need a larger context to be sure of it....