쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 라틴어 - Quod ordines seu sectiones librorum Sacrae...
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
Quod ordines seu sectiones librorum Sacrae...
번역될 본문
jairhaas
에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어
Quod ordines seu sectiones librorum Sacrae Scripturae sint quatuor.
2009년 9월 25일 09:37
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 9월 25일 10:17
Efylove
게시물 갯수: 1015
Quatuor ----> quattuor.
2009년 10월 19일 08:30
jairhaas
게시물 갯수: 261
Seing that "sint" is in the subjunctive, is it possible that the meaning is slightly different: that the orders of scripture ought to be four?
2009년 10월 19일 09:44
Aneta B.
게시물 갯수: 4487
If it is only a clause - it cannot be rather translated in other way, but if it is a separate, independent sentence - yes, it can be translated:
Because the division or sections of the books of the Holy Scripture
ought to be
four...
but I think we need a larger context to be sure of it....